Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d1008
Suchergebnis: 1 - 5 von 5 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_masc
    de Sohn [in Filiation A sꜣ B]

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de ebenso, mit gleichen Titeln

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Tehne

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Pastophor

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de (der vergöttlichte) Imhotep

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Sohn des Ptah (von Imhotep)

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Schreiber des Ptah

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Phyle

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de erster

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    title
    de Großer des Monats

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Phyle

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    6
     
     

     
     

    adjective
    de vornehm (= šps)

    (unspecified)
    ADJ

    title
    de Geheimnisvorsteher in Anchtaui

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Rasetau

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL


    s.t-⸮_?
     
     

    (unspecified)



    7
     
     

     
     

    title
    de Prophet des Ptah

    (unspecified)
    TITL

    place_name
    de Erster von (Tj)enenet

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    place_name
    de Erster von (Tj)enenet

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de ["Der, den Bastet gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

de Sohn des gleichbetitelten Schreibers des Schatzhauses des Tempels von Tehne in Anchtaui, Schreibers seiner Pastophoren, (nämlich der) des Imhotep Sohnes des Ptah, des großen Gottes, Schreibers des Ptah für {jede} erste Phyle, des Größten-des-Monats für die 5. Phyle vom Tempel des Ptah-schepsi, des Vorstehers des Geheimnisses in Anchtaui, Vorstehers des Geheimnisses von Rasetau, Vorsteher des Geheimnisses von ..., Propheten des Ptah von Chentinen (und der) Isis von Chentinen Petubastis,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    [ḥnꜥ]
     
     

    (unspecified)



    [tꜣj]
     
     

    (unspecified)



    =[(j)]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Münze

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de 1/6

    (unspecified)
    NUM


    [n]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Hof

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sein, werden

    (unspecified)
    V

    undefined
    de Norden

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [von Göttern]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["Imhotep"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Pilger, der Zufluchtssuchende, der Fremde"]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de (mit Zahl) ausmachen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gotteselle

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de Süden

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de Norden

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gotteselle

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de Westen

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de Osten

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [andere Orte]

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de außerhalb von, heraus aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de [andere Orte]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de südlich

    (unspecified)
    (undefined)


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Vorhof des Tempels, Dromos

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Imhotep"]

    (unspecified)
    PERSN

    epith_god
    de Sohn des Ptah (von Imhotep)

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

de [und (du hast mich auch zufriedengestellt mit) meinem Sechstelanteil des] Hofes, der nördlich vom Haus des oben(genannten) Choachyten Imuthes, Sohnes des [Pa]gir, der 70 Gottesellen von Süden nach Norden auf 45 Gottesellen von Westen nach Osten mißt und in Dehenet-von-Anchtaui außerhalb der Mauer von Dehenet an der Südseite des Dromos des Imhotep, Sohnes des Ptah, des großen Gottes, liegt.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    Verso 2
     
     

     
     

    gods_name
    de (der vergöttlichte) Imhotep

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de schaffen, erschaffen

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de Der-südlich-seiner-Mauer-ist (rsj-jnb=f)

    (unspecified)
    DIVN


    Verso 3
     
     

     
     

    place_name
    de "die Bergspitze" [in Sakkara]

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN


    (n)
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

de Du Bergspitze, Herrin von Anchtaui von Memphis!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de nennen [den Beinamen]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de im Namen von, wegen, für, als

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Das Schicksal"]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de schaffen, hervorbringen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    place_name
    de [für tꜣ.w] Länder

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Er nannte es (Memphis) "Leben der beiden Länder" im Namen des Pschai, der alle Länder geschaffen hat.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)

x+I,20 [⸮_?] pꜣ ⸢Ꜥnḫ-⸣tꜣ.wj ⸢r⸣ ⸢pr⸣ ı͗ꜣbṱ x+II,1 lange Lücke



    x+I,20
     
     

     
     


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de Osten

    (unspecified)
    (undefined)


    x+II,1
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

de [...] Anchtaui, zum Osten [...]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)