Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XC3BVZJLSNEFDO6EV5VI6BMPMQ



    {r}
     
     

    (unspecified)


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de nennen [den Beinamen]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de "Waage der beiden Länder" = Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de denn, weil

    (unspecified)
    (undefined)


    längere Lücke
     
     

     
     

de Man nannte es (Memphis) "Waage der beiden Länder", denn(?) [... ...]



    Lücke
     
     

     
     


    II,28
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Papyrus, Papyrusrolle, Papyrusbuch, Buch

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...], das die Bücher gesagt/genannt haben.


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de nennen [den Beinamen]

    (unspecified)
    V

    place_name
    de "weiße Mauer", Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Mauer (= ı͗nb)

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de bauen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    längere Lücke
     
     

     
     

de Daß er (Ptah) Memphis "weiße Mauer" nennt, ist wegen der Mauer, die Ptah gebaut hat [... ...].



    Lücke
     
     

     
     


    II,29
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de vor [stat. pron.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [... sodaß (o.ä.)] eine Mauer davor entstanden war.


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de nennen [den Beinamen]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de im Namen von, wegen, für, als

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Das Schicksal"]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de schaffen, hervorbringen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    place_name
    de [für tꜣ.w] Länder

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Er nannte es (Memphis) "Leben der beiden Länder" im Namen des Pschai, der alle Länder geschaffen hat.



    längere Lücke
     
     

     
     


    II,30
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Papyrus, Papyrusrolle, Papyrusbuch, Buch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de [... ...] viele Bücher wiederum.


    adverb
    de danach, nachher

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    place_name
    de die Beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de göttliches Kind

    (unspecified)
    N

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gründen, ausrüsten; versehen, ausstatten; ansiedeln; in Ordnung bringen(?)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de [Da]nach gab Ptah die beiden Länder seinen Kindern, um sie einzurichten.


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de (laut) wehklagen, flehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)


    längere Lücke
     
     

     
     

de Sie flehten vor ihm folgendermaßen: [... ...].



    III,1
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Land (konkret)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ... ...] kam ins Land.



    III,2
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     


    ı͗.ı͗r
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    verb
    de viel sein

    (unspecified)
    V

de [... ...] seine ... sind zahlreich.

  (101)

{r} ı͗.ı͗r =w ḏd n =f Mḫj(.t)-tꜣ.wj ḏd längere Lücke

de Man nannte es (Memphis) "Waage der beiden Länder", denn(?) [... ...]

  (102)

Lücke II,28 r:_ ḏd nꜣ ḏmꜥ.w

de [...], das die Bücher gesagt/genannt haben.

  (103)

de Daß er (Ptah) Memphis "weiße Mauer" nennt, ist wegen der Mauer, die Ptah gebaut hat [... ...].

  (104)

Lücke II,29 sbt ḫpr ḥꜣ.ṱ =f

de [... sodaß (o.ä.)] eine Mauer davor entstanden war.

  (105)

de Er nannte es (Memphis) "Leben der beiden Länder" im Namen des Pschai, der alle Länder geschaffen hat.

  (106)

längere Lücke II,30 ḏmꜥ(.w) ꜥšꜣ.w ꜥn

de [... ...] viele Bücher wiederum.

  (107)

de [Da]nach gab Ptah die beiden Länder seinen Kindern, um sie einzurichten.

  (108)

de Sie flehten vor ihm folgendermaßen: [... ...].

  (109)

III,1 lange Lücke ⸢⸮_?⸣ ı͗w _.w r pꜣ tꜣ

de [... ... ...] kam ins Land.

  (110)

III,2 lange Lücke ı͗.ı͗r nꜣj =f ⸮_? ꜥšꜣ

de [... ...] seine ... sind zahlreich.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Berlin P 13603 (memphitische Theologie)" (Text ID XC3BVZJLSNEFDO6EV5VI6BMPMQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XC3BVZJLSNEFDO6EV5VI6BMPMQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XC3BVZJLSNEFDO6EV5VI6BMPMQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)