Sentence ID IBUBd0EWN6Jq2EzCtI5lOOvdcWk



    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_fem
    de Freude

    (unspecified)
    N.f:sg




    4-5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Jauchzen, Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Jubel; Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

de Freude und Frohlocken, Jubel und Jauchzen erfüllen dich.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/01/2022)

Comments
  • ṯḥḥ.wt: In der Zerstörung nach dem t dürften die Pluralstriche gestanden haben, für ein Determinativ reicht der Raum nicht aus. Ganz allgemein fehlt im Grab (auch im vorliegenden Text) häufig ein Determinativ, vgl. das voranstehende wie das nachfolgende Wort sowie weitere Beispiele bei Osing, Nefersecheru, S. 38.

    jhhy ḥꜥꜥ.wt: Ergänzung nach Osing, Nefersecheru, S. 66 und S. 69, Anm. g.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0EWN6Jq2EzCtI5lOOvdcWk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0EWN6Jq2EzCtI5lOOvdcWk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Sentence ID IBUBd0EWN6Jq2EzCtI5lOOvdcWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0EWN6Jq2EzCtI5lOOvdcWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0EWN6Jq2EzCtI5lOOvdcWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)