Sentence ID IBUBd0FWGwnpX0WHoMjJN3KCdok
verb
begrüßen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
verb_3-inf
fliegen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
hell werden lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_fem
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-gem
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
prepositional_adverb
dort
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
Sei gegrüßt, der/die (zum) Himmel emporfliegt, die die Weiße Krone weiß macht, die dort ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
"die dort ist" auf die möglicherweise angesprochene weibl. Gestalt oder auf die Weiße Krone zu beziehen?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0FWGwnpX0WHoMjJN3KCdok
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0FWGwnpX0WHoMjJN3KCdok
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0FWGwnpX0WHoMjJN3KCdok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0FWGwnpX0WHoMjJN3KCdok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0FWGwnpX0WHoMjJN3KCdok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.