Sentence ID IBUBd0GDG0X6z0hUt6tpLvJWrFU
Der Allherr sprach also: "Wahrlich, was macht ihr (hier) Pläne ohne mich?" (wörtl.: Das, was der Allherr sagte, war: "Wahrlich, was soll euer Pläne-Machen, indem ihr allein seid"?)
Comments
-
Ergänzungen nach Gardiner, LESt 37, 13. In der zugehörigen Anmerkung wollte er mit Verweis auf das Zweibrüdermärchen, Zeile 5,1 zu 〈m〉 wꜥi̯=tn ergänzen. Jedoch ist es denkbar, dass hier ein adverbiales sḏm=f vorliegt, das keine Ergänzung eines m benötigt; vgl. zu der Parallele A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 141, § 299 und zu der Entsprechung im Koptischen A.M. Blackman; in: JEA 19, 1933, S. 201.
ḏd.t.n ist laut Wb V 624, 15 und A.M. Blackman; in: JEA 19, 1933, S. 201 eine feminine Relativform; laut A.G. McDowell, Jurisdiction in the Workmen's Community of Deir el-Medîna; Leiden 1990 (EU 5), S. 18 ist es dagegen ein passivisches Partizip (ḏd.t n: "what was said by So-and-so"). Zu der vorliegenden Konstruktion vgl. jetzt C. Peust; in: ZÄS 135, 2008, S. 79-80: Es liegt eine "objektfokussierende Cleft-sentence" als Relativform+Objekt vor, wobei die wörtliche Rede als Objekt zu ḏd zu verstehen ist.
jri̯ wurde in Rot über der Zeile nachgetragen.
Persistent ID:
IBUBd0GDG0X6z0hUt6tpLvJWrFU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GDG0X6z0hUt6tpLvJWrFU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0GDG0X6z0hUt6tpLvJWrFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GDG0X6z0hUt6tpLvJWrFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GDG0X6z0hUt6tpLvJWrFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).