Satz ID IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k


de
Der Tod steht mir heute vor Augen,
wie der Duft von Myrrhe,
wie das Sitzen unter dem Segel an einem windigen Tag.

Kommentare
  • - stj ꜥntjw: Pamminger, in: GM 122, 1991, 74, Anm. 18 vermutet hierin eine Anspielung auf die Balsamierung (in Zl. 130-131: Tod; in Zl. 135-136: Regeneration).
    - ḥtꜣ.w: Erman erwägt zwar einen Windschutzschirm im Garten, entschließt sich dann aber für "Segel": unterm Segel fahrend kann man am besten die Nordbrise genießen. Es kann aber auch einfach sein, daß man sich dank des Windes unterm Segel ausruhen kann und nicht rudern oder treideln muß. Blackman, in: JEA 16, 1930, 71 hält die Graphie mit Pluralstrichen für relevant und verweist auf demotisch nꜣ ḥjṱ.w: "Baldachin o.ä. (des Zeltes)", wogegen Goedicke zurecht anmerkt, daß ein Baldachin nicht nur an windigen Tagen angenehm ist. Scharff, Wilson, Faulkner und Barta übersetzen nach Blackman mit "awning" bzw. "Segeldach". Goedicke, Tobin, Kitchen und Quirke verwenden den Plural "sails", was bei ägyptischen Schiffen jedoch nicht zutrifft.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)