Sentence ID IBUBd0b7uv6LSUwMm2lL4zY1O70


en
His true and trusted servant, seal-bearer of the king, the unique friend (of the king), overseer of the two granaries, overseer of the two pleasure ponds, overseeer of the bathroom, overseer of horn, hoof, feather and scale, the steward Hor says:

Comments
  • jm.j-rʾ-sqbb.wj: Fischer, Egyptian Titles, 53, zu Nr. 361 ist nicht von der Lesung sqbb.wj überzeugt und verweist auf Rowe, in: ASAE 39, 1939, 189, der wegen der umgebenden Titel an qbḥ.w: "Wasservögel" denkt. Obsomer, 632 transliteriert jm.j-rʾ pr.wj qbḥw, mit einem Fragezeichen.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0b7uv6LSUwMm2lL4zY1O70
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0b7uv6LSUwMm2lL4zY1O70

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0b7uv6LSUwMm2lL4zY1O70 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0b7uv6LSUwMm2lL4zY1O70>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0b7uv6LSUwMm2lL4zY1O70, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/28/2025)