Sentence ID IBUBd0bIf3tGR0C4g5gdCrrTOTo


de
Jeder Mensch auf Erden, der diese Inschrift lesen wird und (sie) auslöscht und sich an denen vergreift, die sie geschrieben haben (bzw. an demjenigen, der sie geschrieben hat), dessen Lebenszeit wird Isis die Große, die Oberste des Heeres, deswegen gering sein lassen.

Comments
  • Hrsg. läßt das pꜣ am Anfang fort; Cruz-Uribe hier [r-ḥr]

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0bIf3tGR0C4g5gdCrrTOTo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0bIf3tGR0C4g5gdCrrTOTo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0bIf3tGR0C4g5gdCrrTOTo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0bIf3tGR0C4g5gdCrrTOTo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0bIf3tGR0C4g5gdCrrTOTo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/18/2025)