Sentence ID IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb_3-lit
    de
    fliehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Ich bin der Geflohene deiner Vögel!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2024)

Comments
  • - wtḫ: Für eine mögliche mythologische Einbindung siehe Leitz, Tagewählerei, 42.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/18/2022, latest revision: 02/18/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sentence ID IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1B7ZfkVK0L9gu6hg0qN37o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)