Satz ID IBUBd1oyBzV80Uv2i4UIEHGZIck


de
einer, dessen Kommen erwartet wurde in seinem Hofstaat am Tage des nicht-Opferns (?) für (?) diesen Tempel;

Kommentare
  • - Zu zꜣu̯ jy.t=f siehe Janssen, Autobiografie, II Cn. Es ist wohl nur ein Personendeterminativ am Anfang von Kol. 5 zu ergänzen.
    - hrw tm wdi̯: Lesung Franke, der "am Tag, wenn man (noch) nicht geopfert hatte in diesem Tempel" übersetzt. Vgl. Delange, 222: "le jour de ne pas (donner [?] à ce temple".

    Autor:in des Kommentars: Alexander Schütze, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1oyBzV80Uv2i4UIEHGZIck
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1oyBzV80Uv2i4UIEHGZIck

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1oyBzV80Uv2i4UIEHGZIck <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1oyBzV80Uv2i4UIEHGZIck>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1oyBzV80Uv2i4UIEHGZIck, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)