Sentence ID IBUBd1z2vNnnt0bGl07GZR9W8N8




    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    11,6
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    erblicken

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Samen (Sperma)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Dann ließ er sie den Samen des Seth sehen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Comments
  • Am Rand vor Zeile 11,6 steht - etwas höher als der normale Text - der Mastbaum mit der Lesung ꜥḥꜥ (Gardiner, Chester Beatty Library, Tf. XI und XIA). Sollte es sich um den Aktenvermerk ꜥḥꜥ: "vorhanden" (Wb I 219, 9) handeln? Seine Bedeutung an dieser Stelle kann jedoch nicht mehr nachvollzogen werden.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 12/18/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1z2vNnnt0bGl07GZR9W8N8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1z2vNnnt0bGl07GZR9W8N8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd1z2vNnnt0bGl07GZR9W8N8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1z2vNnnt0bGl07GZR9W8N8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1z2vNnnt0bGl07GZR9W8N8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)