Sentence ID IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag






    19.22
     
     

     
     

    particle
    de nicht vorhanden sein

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vortrefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     

de Es gibt keine Vorzüglichkeit in der Hand des Gottes,

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)

Comments
  • - mnḫ, whi̯: Lange und Laisney gehen von Personenbezeichnungen aus, obwohl das Personendeterminativ in beiden Fällen fehlt, die übrigen Bearbeiter betrachten es als Abstrakta. Falls whi̯ eine Personenbezeichnung ist, gibt es ein Bezugswort für die Pronomina in den nächsten Versen.
    - m-ḏr.t: soll man dies als m-dj: "bei" lesen? Griffith, Lichtheim, Shirun-Grumach, Roccati und Vernus übersetzen tatsächlich mit "vor, bei" und nicht mit "in der Hand von". Shirun-Grumach, in: Fs Lichtheim, II, erwähnt diesen Vers nicht in ihrer Untersuchung der Redewendung "in der Hand Gottes".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)