Sentence ID IBUBd2Fk1m9E70yjmAJszk8pQ98


KÄT 136.6 mtr{t} =j my r pꜣ {⸮qḏj?} 〈qꜣj〉 n Qj~y~nꜣ



    KÄT 136.6

    KÄT 136.6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de unterweisen

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    {⸮qḏj?}
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Qina (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

de Belehre mich doch bitte über das Aussehen von (dem Ort) Qina.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBUBd2Fk1m9E70yjmAJszk8pQ98
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Fk1m9E70yjmAJszk8pQ98

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd2Fk1m9E70yjmAJszk8pQ98 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Fk1m9E70yjmAJszk8pQ98>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Fk1m9E70yjmAJszk8pQ98, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)