Sentence ID IBUBd2KSivYcgUIOguEjNs20Qvc




    K7
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    verb_2-gem
    de weise sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    K8
     
     

     
     

    preposition
    de bei (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de Denn ich bin ja weise bei meinem Herrn.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Eichler, MDAIK, 263, 266;: sꜣi̯ satt sein

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2KSivYcgUIOguEjNs20Qvc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KSivYcgUIOguEjNs20Qvc

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2KSivYcgUIOguEjNs20Qvc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KSivYcgUIOguEjNs20Qvc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KSivYcgUIOguEjNs20Qvc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)