Sentence ID IBUBd2SzsFJxQkyAtgn83gB2bDk
D391
D391
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
Unmut
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
verb
streiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
[pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
D392
D392
verb_caus_2-lit
lösen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
personal_pronoun
[pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
(Wenn) sein Unmut entsteht gegen den, der mit ihm streitet, (so) wird sich 〈sein?〉 Ka von dem, der ihn sehr liebt, lösen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Ideogrammstrich fehlt. Vielleicht soll man sogar wegen des Parallellismus mit sdbj=f zu kꜣ〈=f〉 ergänzen.
-
Das Schilfblatt und die Buchrolle sind unerwartet. Das Schilfblatt ist wohl ein Fehler für den gegabelten Stock, Heugabel (Gardiner O30 zwischen U12 und U13), die Buchrolle für den "schlechten Vogel" (Gardiner G37).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2SzsFJxQkyAtgn83gB2bDk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SzsFJxQkyAtgn83gB2bDk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2SzsFJxQkyAtgn83gB2bDk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SzsFJxQkyAtgn83gB2bDk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SzsFJxQkyAtgn83gB2bDk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.