معرف الجملة IBUBd2ggyjbMK08dj2mkBR0rnUc
col. x+1 ca. xQ [H̱nm.t]-s.wt-[Ḫpr-kꜣ-Rꜥ] ca. 4Q m 2Q mit Schriftresten __.t Sbk nb [Rʾ-ḥwj] ca. 9+xQ
تعليقات
-
- Wieviel Platz vor Beginn des erhaltenen Kolumnenteils und nach diesem jeweils fehlte, ist nicht feststellbar. Hier wird daher nur angegeben, wieviel vom Beginn bzw. vom Ende des erhaltenen Blocks fehlt. Die Hochrechnung, die Dantong, Inscription, 56-57 vornimmt, ist, wie er selbst angibt, mehr geraten als gewusst.
- [H̱nm.t]-s.wt-[𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥ𓍺(?)]: Die Ergänzung des Toponyms ist nach col. x+3 möglich. Dantong, Inscription, 46 + 49 + 55 ergänzt nach eigener Aussage nach col. x+3 und Fragment M col. x+6 wie folgt: [nswt-bjtj Ḫpr-kꜣ-Rꜥ m H̱nm,t]-swt "the King of Upper and Lower Egypt Kheperekare, in 'Favoured of Places'", doch widersprechen sich hier seine Angaben, da in col. x+3 der Königsname noch zum Toponym gehört, in Fragment M col. x+6 nicht. Obsomer, Sésostris Ier, 606 hat sogar auf die Ergänzung des Königsnames ganz verzichtet. Ob er stand, ist wenigstens fraglich.
- Sbk nb [Rʾ-ḥwj]: Die Ergänzung ist möglich durch die erhaltene Angabe in col. x+6 und in Fragment M col. x+29, wenn auch wenigstens bei Obsomer, Sésostris Ier, 606 mit einem Restzweifel versehen.
معرف دائم:
IBUBd2ggyjbMK08dj2mkBR0rnUc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ggyjbMK08dj2mkBR0rnUc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd2ggyjbMK08dj2mkBR0rnUc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ggyjbMK08dj2mkBR0rnUc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ggyjbMK08dj2mkBR0rnUc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.