Sentence ID IBUBd3JFRUhyNEkNk9NC4zcYtHc


i. Text über dem König und Streitwagen a. König 1 zerstört Rmnn šꜥd 2 zerstört wjꜣ ꜥꜣi̯ n tp jtr.w 3 zerstört m-mj.tt r nꜣ-n 4 sn(.t).PL ꜥꜣ.PL n Jmn



    i. Text über dem König und Streitwagen
     
     

     
     


    a. König
     
     

     
     


    1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de Libanon

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de schneiden

    (unclear)
    V


    2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Flaggenmast

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

de ... [Zeder des?] Libanon schneiden ...[für?]... die große Barke auf dem Fluß ... ebenso wie den großen Flagenmast des Amun.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)

Persistent ID: IBUBd3JFRUhyNEkNk9NC4zcYtHc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3JFRUhyNEkNk9NC4zcYtHc

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3JFRUhyNEkNk9NC4zcYtHc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3JFRUhyNEkNk9NC4zcYtHc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3JFRUhyNEkNk9NC4zcYtHc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)