Satz ID IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng




    XVIII,5
     
     

     
     

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de gottlos

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gottesmann, fromm

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Portion, Stück, Umfang

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lebenszeit, Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Gottlose wie der Fromme kennen nicht den Umfang der Lebenszeit, die ihnen aufgeschrieben wurde.

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.02.2022)

Kommentare
  • Übersetzung nach H. J. Thissen, Enchoria 28, 2002/3, 105, der für ꜥ die Bedeutung "Portion, Stück, Umfang" annimmt. - Etwas anders Quack, Enchoria 23, 1996, 67 (13) und ders., Enchoria 25, 1999, 28; s. auch Hoffmann / Quack, Anthologie, 257 unten. Teilweise abweichende Übersetzung und Interpretation von Z. 5-12 M. Stadler, ZÄS 130, 2003, 189ff.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)