Sentence ID IBUBd3UcBTQFn0OMrAswTl0OQk4
vs.5.2
substantive_masc
glatter Stoff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
[höchste Qualitätsstufe]
(unclear)
N(unclear)
[dw_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Lücke
substantive_masc
glatter Stoff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
[höchste Qualitätsstufe]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Leinenstoff
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
glatter Stoff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
[höchste Qualitätsstufe]
(unspecified)
N:sg
unklares Zeichen
Lücke
vs.5.3
substantive_fem
Garn
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
zur Ordnung rufen
(unclear)
V(unclear)
Lücke
substantive_masc
Korb
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Bürger
(unspecified)
TITL
⸮Ḥr.t?
(unspecified)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.2sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Schwester
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
vs.5.4
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
Lücke
substantive_masc
Messer ("Trenner")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
klein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
person_name
[Personenname]
(unspecified)
PERSN
Lücke
Stoff von bester Qualität ..., Stoff von bester Qualität Leinenstoff, Stoff von bester Qualität, ... Garn, in Ordnung gebracht, 5 Körbe der Bürgerin Heret(?), deine Schwester, ... indem er ... kleines Trennmesser des Mose(?).
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3UcBTQFn0OMrAswTl0OQk4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3UcBTQFn0OMrAswTl0OQk4
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3UcBTQFn0OMrAswTl0OQk4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3UcBTQFn0OMrAswTl0OQk4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3UcBTQFn0OMrAswTl0OQk4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.