Sentence ID IBUBd3WFgEQQXUvEq2sEl16gC4E




    KÄT 95.1

    KÄT 95.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    sich herausstellen als

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de
    Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    abgesehen von (o. Ä.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Lumpen

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     
de
Er wird sich dir als 20 Deben (ca. 1820 gr.) schwer herausstellen, abgesehen von den Lumpen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Es befindet sich auf pAnastasi I kein Verspunkt hinter dbn (contra Gardiner, Fischer-Elfert), aber schon auf oDeM 1004.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3WFgEQQXUvEq2sEl16gC4E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WFgEQQXUvEq2sEl16gC4E

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3WFgEQQXUvEq2sEl16gC4E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WFgEQQXUvEq2sEl16gC4E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WFgEQQXUvEq2sEl16gC4E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)