Sentence ID IBUBd3qLu2i17UgIiyLvVkHdF28


3.Person v.l. jṯi̯ (j)r =k n.tj ḥnꜥ =(j)



    3.Person v.l.
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Du, der bei mir ist, nimm (es) doch.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd3qLu2i17UgIiyLvVkHdF28
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qLu2i17UgIiyLvVkHdF28

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3qLu2i17UgIiyLvVkHdF28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qLu2i17UgIiyLvVkHdF28>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qLu2i17UgIiyLvVkHdF28, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)