Sentence ID IBUBd3vcslt0t0FxhIEHgvWsyX0


de
und während (selbst) die Götter, die zuvor entstanden waren, in ihren Ka-Häusern ruhen, indem ihre Namen vergessen wurden -

Comments
  • nṯr.w: Der Flaggenmast ist retrograd geschrieben.

    ḥw.wt: Erkennbar sind neben dem Hausgrundriss möglicherweise der linke Arm eines kꜣ-Zeichens und kurz darunter eine waagerechte Linie. Da die untere Linie des kꜣ-Zeichens im Kultraum des Grabes immer mit einer Ausbuchtung in der Mitte geschrieben wird, scheint die hier erhaltene waagerechte Linie bereits zu dem nächsten Zeichen, vermutlich dem Determinativ, zu gehören (Osing, Nefersecheru, S. 70, Anm. s). Weiterhin ergänzt Osing (ebd.) die Pluralstriche. Auch wenn ein Plural semantisch in diesem Kontext durchaus sinnvoll ist, sei dennoch erwähnt, dass ḥw.wt-kꜣ dann - verglichen mit dem übrigen Text - sehr eng geschrieben wurde.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3vcslt0t0FxhIEHgvWsyX0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vcslt0t0FxhIEHgvWsyX0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3vcslt0t0FxhIEHgvWsyX0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vcslt0t0FxhIEHgvWsyX0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vcslt0t0FxhIEHgvWsyX0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/18/2025)