Sentence ID IBUBd4NMVtazVUNFm1rVw3vWoh8
Folgendes:
Mögest du bitte deine Aufmerksamkeit in allertüchtigster Weise auf das Schreiben (oder: den Schreiberberuf) richten.
Comments
-
Der Text besteht laut Jäger aus 2 Teilen: 10.3-7 und 10.7-11.1, aber nur auf oPetrie 8 hört der Text tatsächlich mit den zerschmetterten Knochen auf.
Teil 10.3-7 ebenfalls in:
- pSallier I, 3.6-9
- pChester Beatty V, Rto 5.5-9
- pTurin C, 1.1-8 (pTurin 1917+2093, 1.1-8) [sehr fragmentarisch]
- oPetrie 8 = oLondon UC 39611 (Cerny/Gardiner, Hieratic Ostraca, Tf. X.3)
- oRamesseum 18 = oLondon UC 32942 (Spiegelberg, Hieratic Ostraca, 18) [sehr fragmentarisch]
- oTurin Suppl. 9759 = oTurin CGT 57463 [sehr fragmentarisch; mit Verspunkten]
Teil 10.7-11.1 ebenfalls in:
- pSallier I, 3.9-11
- pChester Beatty V, Rto 5.9 und 7.7-9
- pTurin C, 1.8-2.2 (pTurin 1917+2093, 1.8-2.2) [sehr fragmentarisch]
- oRamesseum 18 = oLondon UC 32942 (Spiegelberg, Hieratic Ostraca, 18) [sehr fragmentarisch]
- oTurin Suppl. 9759 = oTurin CGT 57463 [sehr fragmentarisch; mit Verspunkten]
zẖꜣ.w: Erman, Neuäg. Gramm., § 426 versteht dies als einen Infinitiv, auch wenn er mit "Wende dein Antlitz den Schriften zu" übersetzt. In anderen Texten steht jḫ ḏi̯=k ḥr=k r jri̯.t zẖꜣ.w: "Du sollst bitte deine Aufmerksamkeit darauf richten, ein Schreiber zu werden/sein." (pAnastasi III, 5.5-6).
Persistent ID:
IBUBd4NMVtazVUNFm1rVw3vWoh8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NMVtazVUNFm1rVw3vWoh8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4NMVtazVUNFm1rVw3vWoh8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NMVtazVUNFm1rVw3vWoh8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NMVtazVUNFm1rVw3vWoh8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).