Sentence ID IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c





    57e

    57e
     
     

     
     


    adverb
    de
    vorwärts (lokal)

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tja-en-na-hebu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Vorwärts - zweimal - zu Osiris Tja-en-na-hebu!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/08/2022)

Persistent ID: IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Sentence ID IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4VdJRW6UUsInDHM6rFHn5c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)