Sentence ID IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs




    7,6

    7,6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herankommen an

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wesen; Gestalt; Charakter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ahmt meinen Charakter (oder: meine Art) nach!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - tCarnarvon II hat für Vers 8,5 zni̯ r qd=j m wni̯ mdw.t=j, alle anderen Handschriften haben dort zweimal einen Vetitiv. zni̯ r bedeutet "nachahmen" (B. Ockinga, Die Gottebenbildlichkeit im alten Ägypten und im Alten Testament, ÄAT 7, Wiesbaden 1984, 61-71). pLouvre E. 4864 hat für Vers 7,6 zni̯ 〈r〉 qd=j, alle anderen Handschriften haben den Vetitiv m zni qd(=j): "Geht nicht an (meiner) Art vorüber!"
    - zni̯, m wni̯ und smnx haben kein Merkmal, das auf ein Plural hindeutet, aber in den Versen 7,4 und 7,5 liegt der 2. Pers. Plural vor.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)