Satz ID IBUBd4iLUAkDXkbbuBp3fgzko1s


pWien rto x+10 über 5Q zerstört jm =j ⸮ꜥḥꜥ? Lücke





    pWien rto x+10
     
     

     
     




    über 5Q zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    ⸮ꜥḥꜥ?
     
     

    (unspecified)





    Lücke
     
     

     
     

de [---] mit mir, ??? [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.12.2021)

Kommentare
  • ꜥḥꜥ: Zu erkennen sind wohl - Gardiner versah die Lesung mit Fragezeichen - der Mast sowie der Arm. Ob ꜥḥꜥ.n zu lesen ist, muss offen bleiben.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4iLUAkDXkbbuBp3fgzko1s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4iLUAkDXkbbuBp3fgzko1s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd4iLUAkDXkbbuBp3fgzko1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4iLUAkDXkbbuBp3fgzko1s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4iLUAkDXkbbuBp3fgzko1s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)