Sentence ID IBUBd4tO1KmzfEkElTmjnkZJqyg




    10,6

    10,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de respektieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de respektieren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

de (mit dem Ergebnis, daß) der Respektvolle unterwegs (wörtl.: auf dem Weg) respektvoll behandelt ist. (?)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • oder: ..., indem/nachdem der Respektvolle respektvoll begrüßt worden ist auf dem Weg.
    oder: ..., indem man den Respektvollen unterwegs respektvoll behandelt.
    oder: Habe unterwegs Respekt vor dem Respektvollen!

    trj: das Personendeterminativ bei trj in oGardiner 399 läßt vermuten, daß das erste trj ein Substantiv ist, das zweite dann notwendigerweise ein Pseudopartizip. Andernfalls muß das erste trj ein Verb sein, sei es Perfekt Passiv, sei es mit einer Emendierung trj〈=tw〉, sei es Imperativ.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4tO1KmzfEkElTmjnkZJqyg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tO1KmzfEkElTmjnkZJqyg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd4tO1KmzfEkElTmjnkZJqyg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tO1KmzfEkElTmjnkZJqyg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tO1KmzfEkElTmjnkZJqyg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)