Sentence ID IBUBd4xIYtsOP054t4irGAQe9Zc



    verb_4-lit
    de sich entwicklen zu jmd., werden zu jmd.

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Alter (erfahrender Mann)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de werden zu (m) jmd.

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der Würdige (von vielen Göttern)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de lange leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
Glyphs artificially arranged

de Er hatte sich zu einem Alten entwickelt, (denn) er war ein Ehrwürdiger (Gott) geworden, der lange gelebt hatte ("die Jahre durchzogen hatte").

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2023)

Comments
  • Das zunächst seltsam anmutende Determinativ (Gardiner F 27) zu jꜣk bekommt seinen Sinn, wenn Atum als "Alter" in Affengestalt gemeint ist.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4xIYtsOP054t4irGAQe9Zc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xIYtsOP054t4irGAQe9Zc

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd4xIYtsOP054t4irGAQe9Zc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xIYtsOP054t4irGAQe9Zc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xIYtsOP054t4irGAQe9Zc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)