Sentence ID IBUBd56IdOQP6kSfjXEzfwGS20k
particle_nonenclitic
siehe!
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Geheimnis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Tor
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
[Pfahl im Jenseits]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[pron. dem. fem.sg.+dual.]
(unedited)
dem.f.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
GN/Geb
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Waage
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[pron. dem. fem.sg.+dual.]
(unedited)
dem.f.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
wägen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Rechtes, Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
3
adverb
jeden Tag; täglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Siehe, die "Geheimnisse" sind auf den Toren, auf jenem Useret-Pfahl des Geb und auf jener Waage des Re, mit der er täglich die Gerechtigkeit abwägt.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd56IdOQP6kSfjXEzfwGS20k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56IdOQP6kSfjXEzfwGS20k
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd56IdOQP6kSfjXEzfwGS20k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56IdOQP6kSfjXEzfwGS20k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56IdOQP6kSfjXEzfwGS20k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.