Sentence ID IBUBd5iRAnstZkiniqyGlf9UH9k
Comments
-
sqdw: Golenischeff, in: RecTrav 28, 1906, 76 transliteriert das erste Determinativ als den Soldaten A12. In: Le conte du naufragé, BdE 2, Le Caire 1912, 2 und in: Les papyrus hiératiques, 2 nimmt er den Schiffer A10 und folgt damit Erman, in: ZÄS 43, 1906, 6 und 7, der zwar den Schiffer A10 verwendet, aber von einem "Mann, der irgend etwas kurzes in der Hand hält" spricht. Laut Gardiner, in: ZÄS 45, 1908, 61 ist das Zeichen jedoch eine Reduzierung von dem mauerbauenden Mann A35. Aber weil das Zeichen sehr stark dem verehrenden Mann A30 ähnelt, verwendet Gardiner dieses A30 "for practical convenience". Eigentlich müßte man also zwischen A30 und das hier vorliegende Zeichen differenzieren, weshalb hier A83 verwendet wird.
Persistent ID:
IBUBd5iRAnstZkiniqyGlf9UH9k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5iRAnstZkiniqyGlf9UH9k
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5iRAnstZkiniqyGlf9UH9k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5iRAnstZkiniqyGlf9UH9k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5iRAnstZkiniqyGlf9UH9k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.