Sentence ID IBUBd5kR33sAuk4WonVEFO3VNU8



    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Per-neb-wadjit [im 10. oäg. Gau]; Phenebythis [im 9. oäg. Gau]?

    (unspecified)
    TOPN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Stadt (= nı͗w.t)

    (unspecified)
    N.f:sg


    V,13
     
     

     
     

    undefined
    de eigener

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Du wirst dich Phenebythis, deiner eigenen Stadt, nähern.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • šm ist alphabetisch geschrieben und von šm "gehen" zu unterscheiden. - Der Geburtsort der Verstorbenen (Antaiopolis, 10. oäg. Gau) ist auch ihr Begräbnisort.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5kR33sAuk4WonVEFO3VNU8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5kR33sAuk4WonVEFO3VNU8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5kR33sAuk4WonVEFO3VNU8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5kR33sAuk4WonVEFO3VNU8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5kR33sAuk4WonVEFO3VNU8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)