Sentence ID IBUBd5wZIQwOqUWGtWY4E0EiLbY



    verb_2-gem
    de sein, vorhanden sein, etw. werden

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Flamme, Brand

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel/reich an, zahlreich, gewöhnlich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Umkreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de insgesamt

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das, was ist

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Zahlreiche Flammen werden ihn ganz umgeben, entsprechend dem irdischen Zustand.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)

Comments
  • Was ist eigentlich mit der Flamme gemeint: "Odem"? Körperwärme? Prinzipiell auch möglich: "Flammen, wie es sie auf Erden gibt", scheint mir in dieser Formulierung aber eher unwahrscheinlich.

    Commentary author: Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5wZIQwOqUWGtWY4E0EiLbY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5wZIQwOqUWGtWY4E0EiLbY

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBd5wZIQwOqUWGtWY4E0EiLbY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5wZIQwOqUWGtWY4E0EiLbY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5wZIQwOqUWGtWY4E0EiLbY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)