Sentence ID IBUBd62ebPM6ik1WgsexzsKNxxo
particle
gewiss
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[zur Bildung des Futurs]
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_2-gem
sehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Ort
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
den Tag zubringen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
Gewiß wirst du mich den Ort sehen lassen, [an dem mein Herz] (schon) den Tag verbringt!?
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
–
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
smwn ist übel verschrieben als handle es sich um ein Verb des Stammes swn (zwn) "leiden" o.ä.; oder sollte man die Lesung ernst nehmen? Für swn vgl. 'Admonitions 5,2.14.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd62ebPM6ik1WgsexzsKNxxo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd62ebPM6ik1WgsexzsKNxxo
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd62ebPM6ik1WgsexzsKNxxo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd62ebPM6ik1WgsexzsKNxxo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd62ebPM6ik1WgsexzsKNxxo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).