Sentence ID IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4







    Vso 10.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Mon.]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    ordinal
    de
    [zur Bildung von Ordinalzahlen von zwei an (seit NR)

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg





    1Q leer
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Zahl/XAr + jp.t]

    (unspecified)
    NUM.card





    2Q leer
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Summe

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card





    2Q leer
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Summe

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/XAr + jp.t]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Vierter Monat der Überschwemmungszeit, Tag 12:
die andere, 〈dritte〉 (Tenne): 177 (Säcke Gerste);
Summe: [... Säcke];
Summe: 332 (Säcke).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/11/2024)

Comments
  • - r-mḥ-〈3〉: Gardiner ergänzt in LEM, 95a noch "2", in JEA 27, 1941, 63, Anm. 4 jedoch "3".
    - Helck gibt als Summe 332 Sack, aber die Zahl 155 ist in roter Tinte, d.h. betrifft Emmer, die Zahl 177 in schwarzer, d.h. betrifft Gerste.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Sentence ID IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)