Sentence ID IBUBd6SkWS9XYEw7p1JRDazaAoA



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    18
     
     

     
     

    place_name
    de Rehob (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    adverb
    de hinaus

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de (Zudem) läßt er nicht zu, daß der Große von Rehob herauskommen kann.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/05/2023)

Persistent ID: IBUBd6SkWS9XYEw7p1JRDazaAoA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6SkWS9XYEw7p1JRDazaAoA

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd6SkWS9XYEw7p1JRDazaAoA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6SkWS9XYEw7p1JRDazaAoA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6SkWS9XYEw7p1JRDazaAoA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)