Sentence ID IBUBd6cU8CerAE0grPR498ixRRc
Opet 40
verb_3-inf
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_god
König von Ober- und Unterägypten
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Osiris-Wenennefer
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
der große Gott (Gott)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
Herr des Himmels, der Erde, der Unterwelt, des Wassers und der Berge
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Götterschrein
(unedited)
N.f(infl. unedited)
epith_god
Herr des Lebens
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
jubeln
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
(Que vive ... Ptolémée VIII) aimé du roi de Haute et de Basse Egypte, Osiris Onnophris, le roi des dieux, le grand dieu, maître du ciel, de la terre, de la Douat, de l'eau, des deux montagnes, dieu sur terre, maître des deux sanctuaires, maître de la vie, au sujet de qui tous les dieux se réjouissent.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd6cU8CerAE0grPR498ixRRc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6cU8CerAE0grPR498ixRRc
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6cU8CerAE0grPR498ixRRc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6cU8CerAE0grPR498ixRRc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6cU8CerAE0grPR498ixRRc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.