Sentence ID IBUBd6yBdeMhXEq4qzFFyzKVkqk


Glyphs artificially arranged

vs.x+1 Lücke tꜣy =j dnj ḥḏ n tꜣy =j Lücke vs.x+2 Lücke st nꜥi̯ r mšꜥ Lücke vs.x+3 Lücke msy.PL ṯꜣi̯ nꜣ r(m)ṯ m{m}-ꜥ Lücke





    vs.x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Anteil

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Lücke
     
     

     
     




    vs.x+2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    st
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    nꜥi̯
     
     

    (unclear)
    (unclear)

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de marschieren

    Inf
    V\inf




    Lücke
     
     

     
     




    vs.x+3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de Kleid

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-inf
    de nehmen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de ... mein Maß an Silber(?) für(?) mein ... unterwegs sein, um loszumarschieren ... die Kleider, die die Leute wegnahmen von ...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd6yBdeMhXEq4qzFFyzKVkqk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yBdeMhXEq4qzFFyzKVkqk

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6yBdeMhXEq4qzFFyzKVkqk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yBdeMhXEq4qzFFyzKVkqk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yBdeMhXEq4qzFFyzKVkqk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)