Sentence ID IBUBd795slYvHEG7pWya4nvlaSI
1
person_name
Hori
(unspecified)
PERSN
preposition
[Bildungselement des Präsens I.]
(unspecified)
PREP
verb
begrüßen
Inf
V\inf
substantive_fem
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
Iach-mesu
(unspecified)
PERSN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gunst
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
epith_god
der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Gottesworte (Beiwort des Thot)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
org_name
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
Es grüßt Hori [seinen Herrn] Achmesu: in Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter, des Ptah, der südlich seiner Mauer ist sowie des Thot, des Herrn der Gottesworte und aller Götter, die in Karnak sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd795slYvHEG7pWya4nvlaSI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd795slYvHEG7pWya4nvlaSI
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd795slYvHEG7pWya4nvlaSI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd795slYvHEG7pWya4nvlaSI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd795slYvHEG7pWya4nvlaSI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.