Sentence ID IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0


{d}〈n〉šn qꜣb =f Rto 4 kleine Lücke [•] [___] =⸢f⸣ ⸢r⸣ ḫnw ḥr-tp qꜣ.y(t).PL


    verb_4-inf
    de
    wild sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Windung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Rto 4
     
     

     
     


    kleine Lücke
     
     

     
     


    [•]
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    sich niederlassen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hochfeld

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



     
     

     
     
de
Wild ist seine Windung [in ...,
indem/bis (?)] er [...], um sich auf den Hochäckern (d.h. den überschwemmbaren Äckern) niederzulassen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - nšn qꜣb=f: wegen den Lücken ist die genaue Konstruktion unbekannt. Fischer-Elfert zieht eine Emendierung zu nšn 〈m〉 qꜣb=f vor: "der 〈in(?)〉 seiner Windung wütet".
    - [...]=f: Van der Plas, 100 übersetzt $lorsqu'il vient pour se fixer sur les hauteurs ..." Fischer-Elfert ergänzt "Er [strömt(?)], um sich niederzulassen ..."

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)