Sentence ID IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE
Antworte ihm nicht, damit du weder dich (selbst) erleichtern, noch den, der dein Gegner ist, erfreuen wirst (wörtl.: weder beim dich selbst Erleichtern, noch beim Waschen des Herzens dessen, der dein Gegner ist)!
Comments
-
Vielleicht ist m ein Imperativ (F=50010) statt einer Präposition.
-
Statt zweimal als Präposition m + Inf. könnte man den Satz auch zweimal als neg. Imperativ + Inf. (statt neg. Kompl.) auffassen: Antworte ihm nicht! Dann/danach erleichtere weder dich (selbst), noch erfreue den, der dein Gegner ist!
-
Vielleicht ist m ein Imperativ (F=50010) statt einer Präposition.
Persistent ID:
IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).