Sentence ID IBUBd7b3arB6WEJOqIMTGjRhB8w



    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Genosse, Bündner

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Zelt

    (unspecified)
    N:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem





     
     

     
     

de "War ich denn ein Bündner, der ein- (und) ausgeht in sein Zelt?"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Satz scheint, so wie er dasteht, nicht ganz verständlich und irgendwie mit dem folgenden kontaminiert; z.B. das hier sinnlose pw am Ende könnte eine Reminiszenz an jn-nt-pw in B und R sein.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7b3arB6WEJOqIMTGjRhB8w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7b3arB6WEJOqIMTGjRhB8w

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7b3arB6WEJOqIMTGjRhB8w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7b3arB6WEJOqIMTGjRhB8w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7b3arB6WEJOqIMTGjRhB8w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)