Satz ID IBUBd7s2z54Ikki2t95FIisB8PY
Rede einer Gruppe von Adoranten
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
Herrscher
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
{n}
(unspecified)
—
gods_name
Aton
(unspecified)
DIVN
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
verb_caus_3-lit
entstehen lassen; schaffen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Generation
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Generation
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Es lebe der Herrscher, der Aton, indem er für immer und ewig existiert, wobei er Generationen über Generationen entstehen lässt!
[Rede einer Gruppe von Adoranten]
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.08.2016)
Kommentare
-
Das Zeichen ist nachtäglich über dem Determinativ zu ḥqꜣ eingraviert.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7s2z54Ikki2t95FIisB8PY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7s2z54Ikki2t95FIisB8PY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7s2z54Ikki2t95FIisB8PY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7s2z54Ikki2t95FIisB8PY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7s2z54Ikki2t95FIisB8PY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.