Sentence ID IBUBd7uPQA4HH0QwoA9CUUGQMa0


de
"Weshalb hast du (d.h. Saket) den Mann zu meinen Gunsten(?) entlassen/abgewiesen?"

Comments
  • r nfr.w n=j: wird von Caminos übersetzt mit "for my sake" und von Spiegelberg mit "um mir zu nützen(?)". Es ist nicht als Redewendung im Wörterbuch aufgenommen. Hannig, Handwörterbuch, 433 hat n-nfr-n: "wegen", aber das n in r nfr.w n kann kein Genitiv-n sein vor einem Suffixpronomen. Ist "zu meinen Gunsten" eine Umschreibung für "gemäß Güte-gehört-mir" oder "gemäß es-ist-gut-für-mich"?

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7uPQA4HH0QwoA9CUUGQMa0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uPQA4HH0QwoA9CUUGQMa0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7uPQA4HH0QwoA9CUUGQMa0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uPQA4HH0QwoA9CUUGQMa0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uPQA4HH0QwoA9CUUGQMa0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/20/2025)