Sentence ID IBUBd83o0eEOjENLo6IrQVr1Was
Opet 120
verb
jauchzen
(unspecified)
V
substantive_masc
zwei Mal (Mal mit Kardinalzahl)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
innerhalb
(unspecified)
PREP
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
Opet 121
substantive
Freude
(unspecified)
N
verb_3-lit
(sich) vereinigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
org_name
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
Grande jubilation est à l'intérieur de Thèbes et joie parce qu'il s'est uni à Ipet-Sout.
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Ipet-Sout: Constant De Wit (Opet III, page 62) traduit: "il y a de grandes réjouissances dans Thèbes, la joie se répand dans Ipt-swt". Toutefois, ꜣw.t-jb ne peut pas être le sujet thématisé de smꜣ.n=f puisque ꜣw.t-jb est un mot féminin alors que le sujet de smꜣ.n=f est un pronom masculin. Selon moi, le =f sujet de la forme verbale a pour référent Osiris.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd83o0eEOjENLo6IrQVr1Was
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83o0eEOjENLo6IrQVr1Was
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd83o0eEOjENLo6IrQVr1Was <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83o0eEOjENLo6IrQVr1Was>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83o0eEOjENLo6IrQVr1Was, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).