Satz ID IBUBd88ep0tijk0WmWFvFrPSmrs


de
(und) damit eure Füße täglich fest sind.

Kommentare
  • RITA II, 195 übersetzt: "..., that you may presevere daily", Davies, Hist. Inscr. 2, 231 übersetzt: "..., so that you may prosper every day" bei der Umschrift rdwy rd.tn n rꜥ nb.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd88ep0tijk0WmWFvFrPSmrs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd88ep0tijk0WmWFvFrPSmrs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd88ep0tijk0WmWFvFrPSmrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd88ep0tijk0WmWFvFrPSmrs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd88ep0tijk0WmWFvFrPSmrs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)