rwḏ(Identifiant de lemme 93780)
graphie hiéroglyphique: 𓂋𓎗𓌗
Identifiant permanent:
93780
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/93780
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
267
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂋𓂧𓅱𓌗𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓂋𓂧𓇜𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓂧𓋸𓋸 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓂧𓌗 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 4× V\tam.act ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓂧𓌗𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓂧𓌗𓄑𓀁 | 4× V\tam.act ( 1, 2, 3, 4 )
𓂋𓂧𓌗𓏏𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓂧𓌗𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓂧𓌗𓏛 | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 3× V\tam.act ( 1, 2, 3 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓂋𓂧𓌗𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓂋𓂧𓌗𓏛𓍘𓇋 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓂧𓌗𓏹𓏹𓏭𓏛𓏏𓏲 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓂋𓂧𓌗𓏹𓏹𓏛𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓂋𓂧𓌗𓏛𓀜 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓂧𓌗𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓂧𓏥 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓂧𓏲𓌗 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓂧𓏲𓌗𓎡𓅱 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓂋𓂧𓏲𓌗𓏛 | 1× V\res-3pl.f ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 13× V\res-3sg.m (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 15× V\tam.act (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓂋𓂧𓏲𓌗𓏛𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓂋𓂧𓏲𓌗𓏛𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓂋𓂧𓏲𓌗𓏭𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓂧 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓂧𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓄿𓂧𓌗 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂋𓅱𓂧𓆏𓏝 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓅱𓂧𓌗 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 3× V\tam.act ( 1, 2, 3 )
𓂋𓅱𓂧𓌗𓏛 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 1× V(unclear) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓂋𓅱𓂧𓌗𓏛𓏥 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂋𓅱𓂧 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓅱𓂧𓎡𓏲𓏤 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓇅 | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓇅𓏲𓏏 | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂋𓌗 | 22× V\tam.act (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂋𓌗𓏛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂋𓎗𓌗 | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 45× V\tam.act (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂋𓎗𓌗𓆓 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓏲𓂧𓌗 | 5× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 5× V\tam.act ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓂧𓌗𓎡𓅱𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓂋𓏲𓂧𓌗𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓂋𓏲𓂧𓌗𓏛 | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 3× V\tam.act ( 1, 2, 3 )
𓂋𓏲𓂧𓌗𓏛𓍘𓇋 | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 )
𓂋𓏲𓂧 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓏲𓏏𓏲𓏏 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓂋𓏲𓏏 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇜𓏛 | 2× ADJ:m.sg ( 1, 2 )
𓊗𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓇝 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓌗 | 5× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 4× V\res-3sg.m ( 1, 2, 3, 4 ) | 6× V\tam.act ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 7× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓌗𓀜 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌗𓂧 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌗𓅱𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓌗𓍘𓇋 | 1× V\res-3du.f ( 1 )
𓌗𓏏 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓌗𓏏𓏲 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌗𓏛 | 1× V\res-3pl.f ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌗𓏛𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
| 1× V\tam.act ( 1 )
US9T12VARB𓏛 | 3× V\tam.act ( 1, 2, 3 )
US9T12VARC𓏛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
[]𓂧𓏲𓌗𓏛 | 1× V\tam.act ( 1 )
[]𓌗 | 1× V(unclear) ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
[]𓌗𓏛 | 1× V\tam.act ( 1 )
[]𓏛 | 1× ADJ:m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
⸮𓂋?⸮𓂧?𓂡 | 1× V\imp.sg ( 1 )
⸮𓂋?𓂧𓌗𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋US9T12VARB𓏛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂋[]𓌗[] | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓂋[]𓌗𓏛 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓂋⸮𓏛?⸮𓌗?⸮𓎡?𓅱 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓂋𓂧[]𓏹𓏹𓏹𓏛 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓂧𓌗𓏯𓄑[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓂧𓏲[] | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓂋𓂧𓏲𓌗[] | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓅱[]𓌗𓏛 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓅱𓂧US9T12VARA | 1× V\inf ( 1 )
𓂋𓅱𓂧US9T12VARC𓏛 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓅱𓂧𓌗⸮𓆏? | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓅱𓂧𓌗𓏛𓎡𓅱A1B | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂾𓂾[]𓅱[]𓆓[]𓏛𓍘𓇋 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅱[]𓌗 | 1× V\inf ( 1 )
𓌗⸮?⸮? | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓅱𓂧[]𓏛 | 1× V\tam.act ( 1 )
-
Wb 2, 410.13-412.9
- FCD 148
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"rwḏ" (Identifiant de lemme 93780) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/93780>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/93780, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.