Sentence ID IBUBd8Ak9x7MR0FMldA8f4YmOdc




    8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de eilen

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de erreichen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de bis (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin, um dich zu erreichen, bis zu deiner Siedlung gegangen.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Persistent ID: IBUBd8Ak9x7MR0FMldA8f4YmOdc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Ak9x7MR0FMldA8f4YmOdc

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd8Ak9x7MR0FMldA8f4YmOdc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Ak9x7MR0FMldA8f4YmOdc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Ak9x7MR0FMldA8f4YmOdc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)