Satz ID IBUBd8Oc26mCMUnwqNcArd7LTvI (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
[Er?] war Zeuge, als du zu mir gekommen bist neben dem Schedehet-Gewässer (oder: dem Wassergraben),
als ich dich verprügelte mit den Worten:

Kommentare
  • šdḥ.t: Kommt nur hier und im übernächsten Satz vor (Wb. IV, 569.1). Caminos, LEM, 262 nimmt an, daß ein Fehler für šd.t: "Wassergraben; gegrabener Brunnen" vorliegt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8Oc26mCMUnwqNcArd7LTvI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Oc26mCMUnwqNcArd7LTvI

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8Oc26mCMUnwqNcArd7LTvI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Oc26mCMUnwqNcArd7LTvI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 15.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Oc26mCMUnwqNcArd7LTvI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 15.3.2025)