Satz ID IBUBd8SZWACqhE27nL4n6Quhx4Q




    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    müde sein

    Inf_Neg.tm
    V\inf



    1Q
     
     

     
     


    person_name
    de
    Pa-kamen

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Und du sollst nicht mißachten (den) ... Pa-kamen, meinem Bruder.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.09.2024)

Persistente ID: IBUBd8SZWACqhE27nL4n6Quhx4Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8SZWACqhE27nL4n6Quhx4Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd8SZWACqhE27nL4n6Quhx4Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8SZWACqhE27nL4n6Quhx4Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8SZWACqhE27nL4n6Quhx4Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)