Sentence ID IBUBd8tnqKCTik8nqVbOxbtVzHo




    rto26
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 1. sg.] (mir gehört)

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    particle
    de (es ist gesagt,) daß

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Hälfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Mir gehört alles, und man sagt (ja): 'Ein halbes Leben ist besser als ein vollständiger Tod'.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/19/2023)

Comments
  • mit r als Komparativ

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8tnqKCTik8nqVbOxbtVzHo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8tnqKCTik8nqVbOxbtVzHo

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd8tnqKCTik8nqVbOxbtVzHo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8tnqKCTik8nqVbOxbtVzHo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8tnqKCTik8nqVbOxbtVzHo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)